הפכי לעמוד הבית
על סדר היום נשים וכסף גוף ונפש סטייל דרך חיים סלון פורומים שדרת אסימון קשרים
כתובת דוא"ל: סיסמא:  עדיין לא חברה?  הצטרפי עכשיו   שכחת סיסמא?
סלון ספרים
חידת פרלמן

''גרישה פרלמן דיבר סוף-סוף!'' הכריז העמוד הראשון של הניו יורק טיימס. הדיילי מייל הלונדוני הודיע בפשטות: ''האיש החכם בעולם סירב לקבל פרס של מיליון דולר!'' חידת פרלמן - סיפור על גאון ועל פריצת הדרך המתמטית של המאה מאת מאשה גֶסֶן
כתבות נוספות
* ולו שתי נשים
* לאלף את האינסוף
 
     
 
עוד באתר -
לוח אירועים   |   טיולי נשים   |   קשרים באסימון   |   אינדקס עסקים   |   הצטרפו לקבוצת אסימון   |  
המומלצים -
מתכונים   |   מחשבון נומרולוגיה   |   מחשבוני דיאטה   |   אסטרולוגיה   |   משחקים   |  
   
 

דב ושמו פדינגטון

ספר ילדים ישן שלא נס ליחו מגולל את קורותיו של מהגר שהגיע ללונדון באמצע המאה הקודמת. פדינגטון הדב שב אלינו. הנאה צרופה להורים ולילדים 
מאת: כנרת צדיק
19/03/2008

בני האדם בספרו של מייקל בונד לא ממש מייחסים חשיבות לעובדה שחי ביניהם דוב. זה גם לא מפליא אותם שהוא מבין ודובר את שפתם.הם שופטים את פדינגטון הדוב על פי התנהגותו, שמתגלה כחריגה ולא תואמת את מנהגי המקום.

את פדינגטון מוצאים הזוג בראון בתחנת רכבת, כשבין חפציו מתגלה הבקשה:"נא לדאוג לדב הזה.תודה." הזוג נשבה בקסמיו של הדב המסתורי ומאמץ אותו לחיק המשפחה. במהלך הסיפור עובר פדינגטון הרפתקאות , שמלמדות אותו על המקום ה"מוזר" אליו הגיע. הוא לא מבין מדוע כל מה שהוא עושה מתקבל בחוסר הבנה.

פדינגטון , כובש בפשטותו הכנה , מסקרן את הקורא לברר מי הוא בעצם, מה גילו? מה כולל עברו? ומה עבר עליו עד שהגיע ללונדון? תוך כדי קריאה, בין דמויות בריטיות טיפוסיות והומור בריטי מעודן, נראה כי שאלות אלו מאבדות מחשיבותן. כי ככל שקוראים יותר עליו ועל עלילותיו,מגלים כי פדינגטון הוא לא אחר מאותו אדם שונה בחברה , זה שאף אחד לא מבי

ן אותו מהסיבה הפשוטה שהוא לא מבין אף אחד.

 "דב ושמו פדינגטון" נכתב על ידי מייקל בונד בשנת 1958 וזכה להצלחה גורפת. לאור ההצלחה התפטר בונד מעבודתו כדי להתמסר לכתיבה והמשיך לגולל את עלילותיו של פדינגטון בסדרת ספרי המשך,שגרפה מעריצים רבים, היוותה השראה לסדרת טלוויזיה ואף ללהקות פופ. מאוחר יותר זכה הסופר בתואר כבוד של האימפריה הבריטית על הישגיו בתחום ספרות הילדים.

"דב ושמו פדינגטון" הוא תרגום ראשון לעברית של הנוסח הראשון והשלם של הספר על הדוב פדינגטון. הוא מכיל איורים חביבים וכולל אחרית דבר מאת יהונתן גפן , המנסה להתחקות אחר פשר דמותו של פדינגטון הדוב. זהו מסוג ספרי הילדים שלא נס ליחם אף לאחר 50 שנה  ובקרוב צפוי אף סרט ילדים באורך מלא שיבוסס על עלילותיו של הדוב.

 

 הוסיפי תגובה    שלחי לחברה    גירסה להדפסה
     תגובות
 
נשמע חמוד... ל.ת.
,   13/05/2008 17:06:56

תגובה לתגובה
 
כתבות נוספות במדור  
פתאום באמצע האהבה פתאום באמצע האהבה
הכלה ממומביי הכלה ממומביי
   
-->
 
על סדר היום
החדשות שלנו
מזווית נשית
סטטיסטיקה
הסיפור שלה
סיפורים מהחיים
 
נשים וכסף
נשים ועסקים
יזמות עסקית
שוק העבודה
שוק ההון
צרכנות
 
גוף ונפש
רוחניות
אימון אישי
רפואה אלטרנטיבית
פנג שואי
קבלה
מרפלקסולוגיה ללמידה
 
סטייל
אופנה
טיפוח ויופי
דיאטה ותזונה
עיצובים
חדש על המדף
מבצעים והנחות
 
דרך חיים
הטיפ היומי
אקדמיה לסקס
בריאות
הורות וילדים
הריון ולידה
זוגיות
אוכל
תיירות ונופש
 
סלון
תרבות ואמנות
ספרים
קולנוע וטלוויזיה
מופעים והצגות
תערוכות
 
אודות אסימון |  צרו קשר |  פרסמו אצלנו |  תנאי שימוש |  תקנון רכישה באתר |  אסימון, טיולי חוויה ברוח נשית |  רשימת העסקים
אסימון - © כל הזכויות שמורות
וייזנט - תוכנות לעסקים