אחד המאפיינים המובהקים ביותר של המאה ה-21 הוא ההתרחבות המשמעותית של הקשרים השונים בין כל בני האדם בעולם, כולל כאלה שחיים במדינות שונות ולא חיים במדינות שונות אלא גם מדברים שפה אחרת. במציאות שכזו אך טבעי הוא ששירות תרגום מסמכים יהפוך למבוקש ולחשוב. בימינו מתבצעת מדי יום לוקליזציה של אינספור מסמכים במגוון רחב של תחומים, וכך גם בישראל – כששפת המקור של אותם מסמכים יכולה להיות כל שפה שהיא בעולם.
מהן השפות הרווחות ביותר שמהן מתורגמים מסמכים?
באופן עקרוני ניתן כאמור לבצע לוקליזציה של מסמכים מכל שפה שהיא עלי אדמות, ובאופן דומה לתרגם מסמכים שנכתבו בעברית לכל שפה אחרת. יחד עם זאת ישנן אופציות רווחות במיוחד, ובראשן כמובן תרגום מעברית לאנגלית. עוד אופציה נפוצה היא
תרגום מסמכים מעברית לספרדית (השפה שבה מדברים ברוב המדינות בדרום ומרכז אמריקה, וכמובן גם בספרד), תרגום מעברית לצרפתית, תרגום לגרמנית, לרוסית (גם בגלל מספרם הגדול של יוצאי ברית המועצות בישראל וגם לנוכח הקשרים בין ישראל לבין רוסיה), לסינית (המדינה המאוכלסת ביותר בעולם הפכה גם לאחד המקומות שאנשי עסקים מרבים לפעול בהם ובהתאם ישנו צורך לתרגם מסמכים שונים) ולהודית (שכן גם המדינה השנייה בעולם מבחינת מספר התושבים היא יעד לפעילות עסקית ענפה).
גם בכיוון השני אלו הם השירותים המבוקשים ביותר – תרגום מאנגלית לעברית, מרוסית לעברית, מספרדית לעברית, מצרפתית, מגרמנית ומסינית.
חברה המציעה שירותי תרגום מאפשרת למעשה לתרגם כל סוג של מסמך, ובפרט אם מדובר בחברה איכותית כמובן. האפשרויות העיקריות הן תרגום מסמכים משפטיים, תרגום של מסמכים הנדסיים, תרגום של מסמכים פיננסיים וכן תרגום של מסמכים בתחום הרפואה.
בכל מקרה התרגום חייב להיות מדויק לחלוטין לנוכח חשיבות הנושאים בענפי הידע הנ"ל, כשלמשל בתחום המשפטי כל ניואנס בכל חוזה עשוי להיות קריטי, בתחום ההנדסי לכל מילה יכולה להיות משמעות עצומה ובאופן טבעי כשמדובר על מסמך רפואי, המשמעות של המסמך המתורגם חייבת להיות זהה לחלוטין למשמעות של המסמך בשפת המקור.
על מה חשוב להקפיד במסגרת תרגום מסמכים?
לחברות שמציעות את שירותי התרגום השונים ישנו חלק נכבד במהפכת המידע שחווה העולם ואשר משנה את העולם במידה רבה. תרגום המסמכים מאפשר את הפצת הידע לכל חלקי העולם כך יותר ויותר בני אדם יכולים ליהנות מפירות אותו ידע בכל אותם תחומים שרלוונטיים לחייו. על-מנת שאכן יושג שיפור באיכות החיים חשוב מאוד להקפיד כאמור על דיוק מוחלט בכל תרגום מסמכים שהוא, ועוד דגש חשוב כשבוחרים חברת
שירותי תרגום הוא לבחון עד כמה החברה מנוסה, עד כמה אנשי המקצוע שמועסקים בה שולטים בז'רגון הספציפי של תחום הידע שאליו שייכים המסמכים שאתם רוצים לתרגם, ובדרך כלל כדאי לוודא גם דיסקרטיות מלאה.